ČSN ISO 18587 - Překladatelské služby – Posteditace výstupů strojového překladu – Požadavky
Stáhnout normu: | ČSN ISO 18587 (Zobrazit podrobnosti) |
Datum vydání/vložení: | 2021-09-01 |
Třidící znak: | 761503 |
Obor: | Překladatelské služby |
ICS: |
|
Stav: | Platná |
‹
Nahlásit chybu
3.4.7 revize
dvojjazyčné přezkoumání cílového jazykového obsahu (3.2.5) v porovnání se zdrojovým jazykovým obsahem (3.2.3) z hlediska jeho vhodnosti pro dohodnutý účel
POZNÁMKA 1 k heslu V angličtině se někdy používá jako synonymum pro revizi termín „bilingual editing“.
[ZDROJ: ISO 17100:2015, 2.2.6]
3.4.7 revision
bilingual examination of target language content (3.2.5) against source language content (3.2.3) for its suitability for the agreed purpose
Note 1 to entry: The term “bilingual editing” is sometimes used as a synonym for revision.
[SOURCE: ISO 17100:2015, 2.2.6]