Informační systém Uvádění výrobků na trh
Nacházíte se: Domů » Terminologická databáze » ČSN EN ISO 18113-1 ed. 2 - veličina (quantity)

ČSN EN ISO 18113-1 ed. 2 - Diagnostické zdravotnické prostředky in vitro - Informace poskytované výrobcem (označování štítky) - Část 1: Termíny, definice a obecné požadavky

Stáhnout normu: ČSN EN ISO 18113-1 ed. 2 (Zobrazit podrobnosti)
Datum vydání/vložení: 2024-01-10
Třidící znak: 857027
Obor: Diagnostické systémy in vitro
ICS:
  • 11.100.10 - Systémy diagnostických zkoušek in vitro
Stav: Platná
Terminologie normy
Nahlásit chybu

3.2.51 veličina (quantity)


vlastnost jevu, tělesa nebo látky, kde vlastnost má velikost, která může být vyjádřena jako číslo a reference


POZNÁMKA 1 k heslu Generický pojem veličina může být rozčleněn do několika úrovní specifických pojmů, jak ukazuje následující tabulka. Levá strana tabulky uvádí specifické pojmy podřízené pojmu veličina. Ty jsou generickými pojmy pro jednotlivé veličiny ve sloupci na pravé straně.


PŘÍKLAD 1


Příklad veličiny obecně Příklad určité veličiny


látková koncentrace CB látky B látková koncentrace ethanolu ci (C2H5OH) ve vzorku vína i,


početní koncentrace CB látky B početní koncentrace erytrocytů ve vzorku krve i, C (Erys; Bi)


POZNÁMKA 2 k heslu Referencí může být měřicí jednotka (3.2.39), postup měření (3.1.50), referenční materiál (3.1.70) nebo jejich kombinace.


POZNÁMKA 3 k heslu Značky veličin jsou uvedeny v souborech ISO 80000 a IEC 80000 Veličiny a jednotky [22]. Značky veličin se píší kurzivou. Daná značka může označovat různé veličiny.


POZNÁMKA 4 k heslu Podle IUPAC-IFCC je přednostní formou označování veličin v laboratorní medicíně systém – složka; veličina.


PŘÍKLAD 2 Plazma (krevní) – sodný iont; koncentrace látkového množství se rovná 143 mmol/l pro danou osobu v daném čase.


POZNÁMKA 5 k heslu Pojem veličina (3.2.51) se může genericky dělit např. na fyzikální veličinu (3.2.51), chemickou veličinu (3.2.51) a biologickou veličinu (3.2.51) nebo na základní veličinu (3.2.51) a odvozenou veličinu (3.2.51).


POZNÁMKA 6 k heslu Členění pojmu veličina (3.2.51) podle druhu veličiny (3.2.51) je do určité míry libovolné. V angličtině se termín veličina často používá pro druh veličiny (3.2.51) (tj. hledisko společné vzájemně srovnatelným veličinám) (viz ISO/IEC Guide 99:2007, 1.2).


[ZDROJ: ISO/IEC Guide 99:2007, 1.1, modifikováno – Byla vypuštěna tabulka u zdroje a nahrazena novou ta-bulkou v příkladu 1, byla vypuštěna poznámka 5 k heslu a doplněna poznámka 6 k heslu.]

3.2.51 quantity


property of a phenomenon, body or substance, where the property has a magnitude that can be expressed as a number and a reference


Note 1 to entry: The generic concept quantity can be divided into several levels of specific concepts, as shown in the following table. The left-hand column of the table shows specific concepts under ‘quantity’. These are generic concepts for the individual quantities in the right-hand column.


EXAMPLE 1


N IF "x_+3" " N " N 0 ,N COMPARE N 0 ) !Syntax Error, , = 1 " QUOTE "" " IF N N ">" " " QUOTE "" " IF "x_-3" "N IF N " N ">" " "" Example of quantity in a general sense

Example of particular quantity


amount-of-substance concentration of entity B, CB

amount-of-substance concentration of ethanol in wine sample i, ci (C2H5OH)


number concentration of entity B, CB

number concentration of erythrocytes in blood sample i, C (Erys; Bi)


Note 2 to entry: A reference can be a measurement unit, a measurement procedure (3.1.50), a reference material (3.1.70), or a combination of such.


Note 3 to entry: Symbols for quantities are given in the ISO 80000 and IEC 80000 series, Quantities and units.[22] The symbols for quantities are written in italics. A given symbol can indicate different quantities.


Note 4 to entry: The preferred IUPAC-IFCC format for designations of quantities in laboratory medicine is System — Component; quantity.


EXAMPLE 2     Plasma (blood) - Sodium ion; amount of substance concentration equal to 143 mmol/l in a given person at a given time.


Note 5 to entry: The concept quantity (3.2.51) can be generically divided into, e.g. physical quantity (3.2.51), chemical quantity (3.2.51) and biological quantity (3.2.51), or base quantity (3.2.51) and derived quantity (3.2.51).


Note 6 to entry: The division of the concept of quantity (3.2.51) according to kind-ofquantity (3.2.51) is to some extent arbitrary. In English, the term quantity is often used for kind-ofquantity (3.2.51) (i.e. an aspect common to mutually comparable quantities (see ISO/IEC Guide 99:2007, 1.2).


[SOURCE: ISO/IEC Guide 99:2007, 1.1, modified — Table in source was removed and replaced by a new table in EXAMPLE 1, Note 5 to entry was removed and Note 6 to entry was added.]

Využíváme soubory cookies, díky kterým Vám mužeme poskytovat lepší služby. Využíváním našich služeb s jejich využitím souhlasíte. Více zde Souhlasím